• LE CHANTIER
  • L'ASSOCIATION
  • AUTO
  • VÉLO
  • CANTINE
  • CULTURE
  • SOLIDARITÉS
  • DIY
  • MAMMA
  • RÉSIDENTS
  • CONTACT

Louise Guerraud & Antonin Gerson

[Bruxelles][+][+]

 En résidence dans le cadre du programme OASIs au Garage Moderne du 1ier au 15 Juin 2025 


LE FIGUIER DANS LA FAILLE

[FR] Une exploration acoustique dans les traces de la mécanique

Basés a Bruxelles, Antonin Gerson et Louise Guerraud développent une pratique d'installation qui rassemble des échantillons de sculptures, de sons et de photographies pour créer des environnements sensibles.

Ils s'intéressent aux zones liminales, aux espaces marginaux - friches, parkings, sites post-industriels, clairières périphériques - que la fête, la nature résiliente ou les usages alternatifs viennent détourner de leur fonction initiale.

Inspires par des champs d'exploration variés allant de la free party, aux meetings de tuning ou des formes de vie low-tech, ils composent leurs installations à partir de gestes tels que l'assemblage, le recouvrement, le capitonnage ou l'effacement d'éléments glanés in situ. Leurs pièces deviennent des espaces poreux ou se croisent silence, bruit, ruine et résistance.

[EN] The Fig Tree in the Fault Line 
An acoustic exploration in the footsteps of mechanics

Based in Brussels, Antonin Gerson and Louise Guerraud develop installation practices that bring together samples of sculptures, sounds and photographs to create sensitive environments.

They are interested in liminal zones, marginal spaces — wastelands, car parks, post-industrial sites, peripheral clearings — that parties, resilient nature, or alternative uses have diverted from their original function.

Inspired by various fields of exploration ranging from free parties to tuning meetings and low-tech lifestyles, they compose their installations using techniques such as assembling, covering, padding, or erasing elements gathered in situ. Their pieces become porous spaces where silence, noise, ruin, and resistance intersect.


WHAT CRYSTALS PREVENT SABOTAGE ?

[FR] What crystals prevent sabotage ? est une expérimentation autour du sucre comme matériau. Retransformé, il devient une matière visqueuse venant s'insérer par strates dans des empreintes en argile de pièces mécaniques récupérées dans le Garage Moderne, situé actuellement dans le site industriel de l'ancienne usine Beghin Say. Des la fin du XIXe siècle, on y raffine la canne a sucre en provenance des Antilles.
L'essor économique et industriel de la richesse de la ville de Bordeaux est étroitement lié à cette
exploitation coloniale française. Fin des années 1980, les usines ferment de façon brutale, après des grèves et l'occupation, ce qui accélère le déclin industriel et la disparition de la population ouvrière du quartier de Bacalan. Ainsi, le sucre considéré comme « produit de première nécessité » cristallise ici pour nous une mémoire violente d'exploitation sociale à différentes strates.
On pense aussi au sucre qu'on déverse dans le carburant d'un moteur, un geste de sabotage mécanique bien connu. Ici, la montée de sucre est une résistance et se dissout dans une attaque lente mais décisive.

[EN] What crystals prevent sabotage? is an experiment with sugar as a material. When transformed, it becomes a viscous substance that can be layered into clay moulds of mechanical parts recovered from the Garage Moderne, currently located on the industrial site of the former Beghin Say factory. From the end of the 19th century, sugar cane from the West Indies was refined here.
The economic and industrial boom of the city of Bordeaux is closely related to this
French colonial exploitation. At the end of the 1980s, the factories closed abruptly after strikes and occupation, accelerating the industrial decline and disappearance of the working-class population from the Bacalan neighbourhood. Thus, sugar, considered a ‘basic necessity’, crystallises here for us a violent memory of social exploitation at different levels.
We also think of sugar being poured into an engine's fuel, a well-known act of mechanical sabotage. Here, the rise of sugar is a form of resistance, dissolving in a slow but decisive attack.

 


SOUND ABSORPTION MODULES

[FR] Sounds absorption modules est une série de sculptures fonctionnelles en tant que panneaux acoustiques. Leur propriété est d'absorber le son. La matière qui permet l'isolation phonique a été récupérée sur le chantier du toit de l'ancien Garage Moderne pendant la résidence. Ici, ce qui résonne est absorbé.

Les textiles qui capitonnent ces sculptures sont des empreintes photographiques réalisée sur place à la javel sur différents tissus. Par effacement de la teinture par des couches et dilutions variées, on peut reconnaître différents objets mécaniques et organiques trouves à Bacalan. Inspirés par l'idée de nature sauvage qui au sein d'espaces industriels bétonnés et pollués finit toujours par trouver son chemin dans les sillons.

[EN] Sound absorption modules is a series of sculptures that function as acoustic panels. Their property is to absorb sound. The material used for sound insulation was recovered from the roof of the old Garage Moderne during the residency. Here, what resonates is absorbed.

The textiles that pad these sculptures are photographic prints made on site using bleach on different fabrics. By removing the dye in various layers and dilutions, one can recognise different mechanical and organic objects found in Bacalan. Inspired by the idea of wild nature, which within concrete and polluted industrial spaces always finds its way into the furrows.



Les artistes OASIs 2025

Natalia Kurnosova

Natalia Zuk

Guzel Diesel

Aline Chambras

Rita Lira

Nadiia Sobko

Louise Guerraud et Antonin Gerson